Nơi Mỗi Giọng Nói
Tìm Thấy Câu Chuyện
DtStudio là studio lồng tiếng và dịch thuật chuyên nghiệp tại Việt Nam. Chúng tôi giúp những câu chuyện vĩ đại vượt qua rào cản ngôn ngữ — mà không mất đi một nốt cảm xúc nào.
Câu Chuyện Của Chúng Tôi
Được xây dựng trên niềm đam mê kể chuyện chân thực
DtStudio được thành lập với một niềm tin rõ ràng: rằng một câu chuyện hay phải chạm đến lòng người theo cùng một cách ở mọi ngôn ngữ. Quá thường, các sản phẩm mất đi linh hồn trong quá trình dịch thuật — những màn trình diễn thiếu cảm xúc, phụ đề sai thời điểm, âm thanh như của một bộ phim hoàn toàn khác.
Chúng tôi quyết tâm thay đổi điều đó. Bằng cách kết hợp nghề nghiệp lồng tiếng chuyên nghiệp với chuyên môn ngôn ngữ học chặt chẽ và kỹ thuật âm thanh chuẩn công nghiệp, chúng tôi tạo ra những sản phẩm có cảm giác nguyên bản — không phải lồng tiếng.
Ngày nay, chúng tôi phục vụ khách hàng trong lĩnh vực điện ảnh, game, streaming, quảng cáo và truyền thông doanh nghiệp — từ Việt Nam và khắp Đông Nam Á đến thị trường toàn cầu.
Giá Trị Cốt Lõi
Giá Trị Của Chúng Tôi
Độ Chính Xác Hàng Đầu
Mỗi mili giây đồng bộ, mỗi hơi thở trong màn trình diễn — chúng tôi chú tâm vào từng chi tiết để bạn không phải lo lắng.
Chất Lượng Không Thỏa Hiệp
Đầu ra sẵn sàng phát sóng, mỗi lần. Chúng tôi giữ tiêu chuẩn như những studio hàng đầu thế giới.
Bản Sắc Văn Hóa
Chúng tôi không chỉ dịch từ ngữ — chúng tôi chuyển thể câu chuyện để chúng cảm thấy gần gũi và chạm đến cảm xúc trong mọi ngôn ngữ.
Nhanh & Đáng Tin Cậy
Deadline gấp là tiêu chuẩn của ngành. Chúng tôi đã xây dựng quy trình để bàn giao đúng hạn mà không hy sinh chất lượng.
Những Người Tạo Nên Âm Thanh
Gặp Gỡ Đội Ngũ
Đoàn Thành
Nhà Sáng Lập & Giám Đốc Sáng Tạo
10+ năm kinh nghiệm trong sản xuất âm thanh và bản địa hóa truyền thông. Định hướng tầm nhìn sáng tạo cho mọi sản phẩm của DtStudio.
Nguyễn Linh
Trưởng Phòng Sản Xuất
Giám sát toàn bộ hoạt động studio và bàn giao dự án. Đảm bảo mọi dự án hoàn thành đúng hạn và đúng yêu cầu.
Trần Minh
Kỹ Sư Âm Thanh Trưởng
Chuyên gia về chỉnh sửa hội thoại, ADR và mixing immersive. Đã tham gia hàng chục dự án phim và game.
Lê Phương
Trưởng Nhóm Bản Địa Hóa
Thông thạo tiếng Việt, tiếng Anh và tiếng Trung. Đảm bảo độ chính xác văn hóa trong mọi dự án dịch thuật.